Πρέπει να έχετε εξαιρετικές δεξιότητες ορθογραφίας, μεταγραφής και μετάφρασης για να γίνετε συγγραφέας υπότιτλων. Ακολουθούν οδηγίες για το πώς να γίνετε συγγραφέας υπότιτλων.
Κατανόηση εργασίας. Πρέπει να γράψετε τεχνική γραφή αποτελεσματικά, ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε στενά τις ομιλίες. Η ακρίβεια και η ταχύτητα πληκτρολόγησης είναι ζωτικής σημασίας, αλλά μπορείτε να την μάθετε μέσω συνεχούς πρακτικής. Μπορείτε να λάβετε πληροφορίες σχετικά με το επάγγελμα υπότιτλων μέσω του Εθνικού Ινστιτούτου Λεζάντας (NCI).
Εκπαίδευση. Μπορείτε να έχετε καριέρα στο γραπτό υπότιτλο, παρόλο που δεν έχετε πτυχίο αρκεί να μαθαίνετε την αγγλική γλώσσα. Μπορείτε να εγγραφείτε σε μια τάξη αγγλικής επάρκειας ή σε σχολείο αναφοράς δικαστηρίου επειδή προσφέρουν εκπαίδευση σε άτομα που θέλουν καριέρα ως συγγραφέας υπότιτλων. Υπάρχει μια λίστα με αδειοδοτημένα δικαστήρια που αναφέρουν σχολεία με προγράμματα υπότιτλων εκπομπής στον ιστότοπο της Εθνικής Ένωσης Δημοσιογράφων (NCRA).
Πρακτική. Η δημιουργία υπότιτλων από τις αγαπημένες σας ταινίες είναι εξαιρετική πρακτική. Τελικά, μπορεί να είναι η πραγματική δουλειά σας. Απλώς επιλέξτε τις αγαπημένες σας ταινίες για να γράψετε λεζάντες, ώστε να απολαμβάνετε ενώ μαθαίνετε. Εκτός από τον διάλογο των ηθοποιών, κάντε λεζάντες τόνων, μη λεκτικές αντιδράσεις και ηχητικά εφέ. Είναι εύκολο να δημιουργήσετε λεζάντες ρομαντικών ή δραματικών ταινιών, επειδή η φάση και ο διάλογος είναι αργοί. Παρατηρήστε πόσο συχνά κόβεται η κάμερα επειδή ενδέχεται να δημιουργήσετε λεζάντες ταινιών γρήγορου ρυθμού στο μέλλον.
Να είστε πιστοποιημένοι. Το Γραφείο Στατιστικής Εργασίας των ΗΠΑ (BLS) δηλώνει ότι η πιστοποίηση θα βοηθήσει τους δικαστές δημοσιογράφους και υποψήφιους συγγραφείς να βρουν δουλειά στους αντίστοιχους τομείς τους. Ο ορισμός του Certified Broadcast Captioner (CBC) προσφέρεται από το NCRA στα μέλη του. Οι απαιτήσεις πιστοποίησης περιλαμβάνουν γραπτή εξέταση και δοκιμή υπότιτλων 5 λεπτών τουλάχιστον 180 λέξεων κάθε λεπτό. Εάν γίνετε κάτοχος της ΚΤΚ, θα πρέπει να λαμβάνετε 3 πιστωτικές μονάδες συνεχούς εκπαίδευσης κάθε 3 χρόνια.
Εργασιακή εμπειρία. Μπορείτε να ακονίσετε τις δεξιότητες γραφής σας ως συγγραφέας χαρακτηριστικών, συγγραφέας περιεχομένου Ιστού ή οποιοδήποτε σχετικό επάγγελμα προτού εμπλακείτε ως συγγραφέας υπότιτλων. Μια εργασία χειριστή ρελέ ή ένας δημοσιογράφος δικαστηρίου θα σας βοηθήσει να μάθετε να γράφετε με ακρίβεια και γρήγορα ενώ ακούτε. Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε την καριέρα σας ως βοηθός υπότιτλων.
Αίτηση εργασίας. Μόλις είστε πιστοποιημένοι, θα βρείτε εύκολα εργασία σε εθνικά και τοπικά δίκτυα ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών και εταιρείες μέσων. Θα μεταγράψετε ζωντανές ομιλίες ή θα δημιουργήσετε υπότιτλους προ-ηχογραφημένων προγραμμάτων. Έχετε το πλεονέκτημα εάν ξέρετε πώς να μιλάτε ξένη γλώσσα για εσάς μπορεί να κάνετε λεζάντες ισπανικής ή γαλλικής γλώσσας. Κατά τη μετάφραση μιας ξένης γλώσσας, λάβετε υπόψη ότι θα παραφράσετε αντί να κάνετε λέξεις.
Υπάρχουν επίσης σχετικά ανεξάρτητα έργα διαθέσιμα για τους συγγραφείς υπότιτλων. Όπως, μπορείτε να υποβάλετε αίτηση ως ιατρικός μεταγραφέας όπου πρέπει να μεταγράψετε ιατρικούς όρους και ιατρικές περιπτώσεις σε χαρτί ενώ ακούτε τον πελάτη σας, ο οποίος είναι γιατρός. Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες καριέρας όταν αποκτάτε την ικανότητα ενός συγγραφέα υπότιτλων. Η ζήτηση ενός υπότιτλου συγγραφέα σήμερα είναι υψηλή, ειδικά ότι οι περισσότεροι άνθρωποι σήμερα έχουν καριέρα ενώ εργάζονται στο σπίτι. Οι εργοδότες λατρεύουν τη δουλειά στο σπίτι, επειδή είναι οικονομική και η συναλλαγή είναι γρήγορη.